Siamo spiacenti di averla dovuta chiamare qui per interrogarla ma si ricordi che non conduco quest'inchiesta per mio divertimento.
Mr. De Winter, I want you to believe we all feel very deeply for you in this matter. But you must remember that I don't conduct this inquiry for my own amusement.
{\be0.5}Tanto per cominciare questa è un'inchiesta per omicidio.
You see, first and foremost this is a murder investigation.
In un'inchiesta per omicidio non esistono ragioni personali.
Colonel Arbuthnot, in a murder inquiry, no suspect's reasons are exclusively his own.
La gente comune... finisce sotto inchiesta per delle simpatie di sinistra.
Ordinary people get blacklisted for having leftist affiliations.
Sta dicendo che non hanno chiuso l'inchiesta per mancanza di prove, ma perché non volevano che prendessimo il colpevole.
You're saying that they closed down my sister's case, not because of lack of evidence, but because they didn't want us to catch the killer.
Il compagno Svo ha dovuto chiudere ed è sotto inchiesta per i suoi legami con Pudovkin.
Comrade Svo has been shut down and is under investigation for having links to Pudovkin.
Ma aprono un'altra l'inchiesta per incendio doloso.
They're doing a second arson investigation.
Cos'è, un'inchiesta per il giornalino scolastico?
Who are you? A reporter for Woodsboro High?
E' stata riunita una commissione d'inchiesta per indagare sull'infiltrazione dei Cylon nelle nostre difese.
A Tribunal has been convened... to look into the Cylon penetration of our defences.
Non credo che il procuratore aprirebbe un'inchiesta per uno come te.
Besides, I don't think that the D.A. is gonna launch a full scale Investigation over a scum like you
Come tuo agente supervisore, ho ordinato un' inchiesta per verificare il tuo stato psicologico.
As your supervising agent, I've ordered a psychological status report.
Un'inchiesta per omicidio potrebbe diventare un grosso guaio.
A murder enquiry can become big trouble.
Negli ultimi nove anni sono stati sotto inchiesta per raggiri azionari.
For stock manipulation for the last nine years. And let's not forget big brother Edward.
Prove riguardanti le ultime settimane del giudice quando ha scoperto di essere sotto inchiesta... - per corruzione.
Evidence regarding the judge's last weeks when he discovered that he was being investigated for bribery.
Tutti i miei studenti lavoravano su pezzi d'inchiesta per il concorso universitario del Boston Dispatch.
I had all my students working on investigative pieces for the Boston dispatch college contest.
In compenso, è stata aperta un'inchiesta per stabilire se la ragazza si prostituiva spontaneamente o se è stata vittima di sfruttamento.
But we will investigate to see if she's acting on her own free will or with a pimp.
Ha fatto molti cambi valuta, ma tenendosi sempre sotto i tremila per... non rischiare un'inchiesta per attivita' sospette.
Hit multiple currency exchanges, but kept everything under 3K so as not to elicit a Suspicious Activity Report.
Cynthia, il detective Sanchez non era sotto inchiesta per violazione di norme.
Cynthia, um, detective sanchez was not under review For violation of policy.
Verrà svolta un'inchiesta per ognuno degli omicidi.
An inquest will take place into each of those deaths.
Quando lei entra in contatto con BD possiamo conservare una copia di archivio della corrispondenza intercorsa e possiamo occasionalmente chiederle di completare formulari di inchiesta per fini commerciali e di ricerca.
When you contact BDSA we may keep a record of that correspondence and may occasionally ask you to complete surveys for sales and research purposes.
Suo padre era sotto inchiesta per la vendita di segreti riservati.
Your father was being investigated for selling classified secrets. Uh-uh.
Perché non mi hai detto che eri sotto inchiesta per aver rubato dal cartello di Rios-Garza?
Why the fuck didn't you tell me you were under investigation for stealing from the Rios-Garza cartel?
Ero sotto inchiesta per frode alla Credit Union.
I was under investigation for defrauding a credit union.
Ce lo dimostrera' il registro. Da adesso e' un inchiesta per una possibile sospensione della vostra licenza di Agenti.
Let the record show, this is now an inquiry into the possible suspension of your reclamation licenses.
Utilizzare competenze nell'apprendimento indipendente utilizzando l'esplorazione delle conoscenze e dell'inchiesta per sostenere la pratica.
Use expertise in independent learning using the exploration of knowledge and enquiry to underpin practice.
Quindi lei non era assolutamente al corrente che il dipartimento di Los Angeles ha aperto una... inchiesta per determinare se il detective Moore fosse il bersaglio di violenza domestica?
So you were completely unaware that the L.A.P.D. had mounted an inquiry as to whether Detective Moore was a target of domestic abuse?
Cio' che posso dirle e' che apriremo un'inchiesta per la sua scomparsa.
What I can say is that we are launching a missing person's inquiry.
Sta facendo un'inchiesta per denunciare come il femminismo abbia portato a un deficit di felicita' tra le donne istruite?
Is she doing an expose on how feminism has led to a happiness crisis among educated women?
Il mio ufficio ha aperto un'inchiesta per le numerose... denunce all'interno del Dipartimento di Polizia.
My office has headed up an investigation into numerous charges within the police department.
Senti... sappiamo entrambi che sta succedendo qualcosa di strano, ma... non possiamo aprire un'inchiesta per omicidio, non ufficialmente.
Look. We both know there's something funny going on, but... We can't open a murder enquiry, not officially.
Mentre l'A.D., Colin Saunders, e' sotto inchiesta per gravi crimini, il Direttore Esecutivo Jana West e' stata prosciolta da tutte le accuse, e nominata Amministratore Delegato ad interim di quella divisione.
While C.E.O. Colin Saunders is out facing criminal charges, Chief of Operations Jana West has been cleared of all wrongdoing and appointed interim C.E.O.
Inoltre, se mentre conduce la sua inchiesta per gli affari interni il signor Diamond ha qualcosa in piu' da dire a proposito di questo messaggio, mi piacerebbe saperlo.
Also, if, while you're conducting your F.I.D. investigation, Mr. Diamond has anything more to say about this kite, I'd love to hear it.
Decisero di non mettermi sotto inchiesta per la sparatoria nella metro, grazie a te.
They decided not to investigate me on the shooting in the subway, thanks to you.
Sono qui ufficialmente per conto della NCAA per informarti che la tua squadra... e' sotto inchiesta per grave violazione delle regole.
We are here officially on behalf of the NCAA to inform you that your team is under investigation for major rules violations.
Ho saputo che Jai e' stato convocato da una commissione d'inchiesta per un'operazione che ho creato tre anni fa, chiamata Lynx.
I learned that Jai is being called in by an inquest board for a program I created three years ago called Lynx. Never heard of it.
Sei nella Commissione di Inchiesta per riesaminare l'indagine.
You're on the blue-ribbon panel, you review the investigation.
1.058226108551s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?